Las maternidades de los hospitales universitarios Brighton y Sussex, en Reino Unido, han decidido ir un paso más allá en apoyo a las personas trans, de género binario y sin género, creando la primera guía de lenguaje de género inclusivo para aplicar en la atención del embarazo, el parto y el postparto.
El personal de esta red de hospitales tendrá que usar términos como "leche humana" en lugar de "leche materna", y evitar los términos "madres" y "mujeres" por sí mismos, excepto cuando así se requiera. En cambio, se les pide que utilicen términos de género neutro como "progenitores" y "personas".
Today we are launching the UK’s first clinical and language guidelines supporting trans and non-binary birthing people.
— Brighton and Sussex Maternity (@BSUH_maternity) February 8, 2021
Follow us as we post throughout the week.
Find out more on our webpage
➡️ https://t.co/EPaesy4RWN#transpregnancy #nonbinarypregnancy #genderinclusion pic.twitter.com/qgzhJ2e6On
"Hoy lanzamos las primeras pautas clínicas y lingüísticas del Reino Unido que apoyan a las personas trans y no binarias", tuiteó el sistema hospitalario. "Estamos orgullosos de cuidar a las personas trans y no binarias".
Y añaden: "Reconocemos los desafíos adicionales que la identidad de género puede tener en el embarazo, el parto y la alimentación infantil y reconocemos la importancia de brindar atención inclusiva y respetuosa a las personas embarazadas y sus familias".
Términos inclusivos
Además de "leche humana" por "leche materna", la guía también propone modificar otros términos como hacer referencia al "co-padre" o al "segundo padre biológico", decir "persona gestante" en lugar de "madre", o "servicios perinatales" en lugar de "servicios de maternidad".
En general, deberán referirse a "mujeres y personas embarazadas", "mujeres y personas que amamantan", o "mujeres y personas que dan a luz". Y en forma individualizada, deberán referirse según la identidad personal y preferencias de cada persona.
Muchos activistas, y en general el colectivo LGTBQ, se sienten muy satisfechos con este paso, y consideran que el documento es "impecable".
This is wonderful! I hope it's adopted as a model of inclusive language across the NHS. I am a cis woman, mother of two, and there is no way I would have found this misogynistic, discriminatory or erasing me as a woman. Keep up the good work!
— Sharon Lee 🏳️🌈💙 (@SL1970SL) February 11, 2021
"¡Esto es maravilloso! Espero que se adopte como modelo de lenguaje inclusivo en todo el NHS. Soy una mujer cis, madre de dos hijos, y de ninguna manera hubiera encontrado esto misógino, discriminatorio o borrándome como mujer. ¡Sigan con el buen trabajo!"
Sin embargo, muchos usuarios se encendieron al considerar que con este lenguaje se excluye a las madres, y que el lenguaje divide más que incluye.
As a mother and a midwife I am appalled by this , it’s absolutely disgraceful and an insult to women and breastfeeding mothers , never heard anything so ridiculous
— mandilou (@mandilou200) February 10, 2021
"Como madre y partera estoy consternada por esto, es absolutamente vergonzoso y un insulto para las mujeres y las madres que amamantan, nunca escuché algo tan ridículo".
Más tarde, el fideicomiso de hospitales añadió al hilo la siguiente aclaración:
"Nuestro enfoque ha sido cuidadosamente considerado para incluir a las personas trans y no binarias, sin excluir el lenguaje de las mujeres o la maternidad".
Explican en un comunicado que estos cambios "no se aplican cuando se habla o se atiende a personas de manera individualizada" y se utilizan dependiendo del contexto. Por lo que entendemos, se planea sustituir estos términos exclusivamente cuando se dirijan a personas de este colectivo, y no en todos los casos.
Incluso, las personas que así lo deseen, podrán llevar una etiqueta con los pronombres con los que desean que les identifiquen, explican.
A raíz de la polémica, la Dra. Ruth Pearce, que ha colaborado como asesora en la creación de la guía, ha querido aclarar las dudas, explicando a través de su cuenta de Twitter, que la nueva guía no excluye a nadie, sino que mantiene explícitamente el lenguaje de género para las madres junto con la terminología trans-inclusiva.
As this account has been quoted by The Times (without asking) I should point out their article on trans inclusion from BSUH maternity services is highly misleading. The new guidance explicitly maintains gendered language for mothers *alongside* trans-inclusive terminology. pic.twitter.com/FlPietMx5k
— Dr Ruth Pearce (@NotRightRuth) February 10, 2021
¿Cómo véis estos cambios en la terminología que estamos acostumbrados a utilizar? ¿Lo consideráis necesario?
En Bebés y más | Una madre transgénero logra amamantar a su bebé en exclusiva durante seis semanas